-
1 lull the vigilance
-
2 lull the vigilance
Большой англо-русский и русско-английский словарь > lull the vigilance
-
3 lull the vigilance
усыпить бдительностьАнгло-русский словарь экономических терминов > lull the vigilance
-
4 lull the vigilance
Общая лексика: усыпить бдительность -
5 elude the vigilance
-
6 vigilance
1. n бдительность, настороженность, зоркостьvigilance committee — «комитет бдительности»
2. n мед. бессонница3. n психол. вигильностьСинонимический ряд:1. caution (noun) alarm; alert; alertness; caution; signal; siren; wariness; warning2. lookout (noun) lookout; surveillance; tout; vigil; watch; watch and ward3. watchfulness (noun) attention; attentiveness; diligence; mindfulness; observation; watchfulness -
7 vigilance
-
8 усыпить бдительность
Русско-английский словарь по экономии > усыпить бдительность
-
9 усыплять бдительность
Русско-английский синонимический словарь > усыплять бдительность
-
10 усыпить бдительность
Русско-Английский новый экономический словарь > усыпить бдительность
-
11 усыпить бдительность
Русско-английский большой базовый словарь > усыпить бдительность
-
12 усыпить
lull; narcotizeАнтонимический ряд: -
13 усыпит бдительность
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > усыпит бдительность
-
14 усыплять бдительность
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > усыплять бдительность
-
15 проявлять бдительность
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > проявлять бдительность
-
16 усыпить бдительность
1) General subject: (чью-л.)(чрезмерную) catch a weasel asleep, lull the vigilance, (чью-л.) put off his guard, (чью-л., чрезмерную) catch a weasel asleep, lull somebody into a false sense of security, take off one's guard2) Diplomatic term: dull vigilanceУниверсальный русско-английский словарь > усыпить бдительность
-
17 усыпить бдительность
Большой англо-русский и русско-английский словарь > усыпить бдительность
-
18 С-177
СОБИРАТЬСЯ/СОБРАТЬСЯ С СИЛАМИ VP subj: human1. (if pfv, often infin with надо, нужно etc) to gather one's strength (before doing sth. difficult, after having been ill etc)X соберётся с силами - X will summonmuster, regain) his strengthX will recharge his batteries X will get his (a) second wind X will rally (and do sth.) X will rally his strength (his energy etc)(Прокурор) сделал новое волевое усилие, чтобы двинуть ногой, но она была неподвижна... Он решил передохнуть, собраться с новыми силами, усыпить бдительность организма (Войнович 4)....He (the prosecutor) made another effort of the will to make his leg move, but it remained motionless....He decided to catch his breath, summon new strength, and lull the body's vigilance (4a)....Сам я, живой человек, смотрел на эту сцену откуда-то сбоку и свысока, и я тоже плакал и кричал во весь голос, чтобы они подождали со мною прощаться, потому что, может быть, я соберусь ещё с силами и встану (Терц 2)....I was still alive and I was looking down at the scene from somewhere on the side, and I cried as well, and shouted at the top of my voice, telling them to wait, because I might still rally and get up (2a).2. (more often pfv, esp. past or Verbal Adv собравшись) to make up one's mind to do sth., overcoming fear, timidity, uncertainty etc: X собрался с силами - X summoned (gathered, mustered) his strength (courage)X braced himself X took (got) hold of himself (in limited contexts) X pulled himself together.Найман-Ана осталась на месте, присела на корточки, всхлипывая... и так сидела, не поднимая головы. Потом собралась с силами, пошла к сыну, стараясь сохранить спокойствие (Айтматов 2). Naiman-Ana remained where she was and squatted down, sobbing...and not raising her head. Then she gathered her strength and walked over to her son, trying to keep calm (2a).Нужно было дать ответ Гастону Руа... Лансье собрался с силами и сказал: «Хорошо» (Эренбург 1). Не (Lander) had to give Gaston Roy an answer...Lancier pulled himself together and said: "All right" (1a). -
19 собираться с силами
• СОБИРАТЬСЯ/СОБРАТЬСЯ С СИЛАМИ[VP; subj: human]=====1. [if pfv, often infin with надо, нужно etc]⇒ to gather one's strength (before doing sth. difficult, after having been ill etc):- X соберётся с силами≈ X will summon <muster, regain> his strength;- X will get his <a> second wind;- X will rally (and do sth.);- X will rally his strength <his energy etc>.♦ [Прокурор] сделал новое волевое усилие, чтобы двинуть ногой, но она была неподвижна... Он решил передохнуть, собраться с новыми силами, усыпить бдительность организма (Войнович 4).... Не [the prosecutor] made another effort of the will to make his leg move, but it remained motionless....He decided to catch his breath, summon new strength, and lull the body's vigilance (4a).♦...Сам я, живой человек, смотрел на эту сцену откуда-то сбоку и свысока, и я тоже плакал и кричал во весь голос, чтобы они подождали со мною прощаться, потому что, может быть, я соберусь ещё с силами и встану (Терц 2)....I was still alive and I was looking down at the scene from somewhere on the side, and I cried as well, and shouted at the top of my voice, telling them to wait, because I might still rally and get up (2a).2. [more often pfv, esp. past or Verbal Adv собравшись]⇒ to make up one's mind to do sth., overcoming fear, timidity, uncertainty etc:- X собрался с силами≈ X summoned <gathered, mustered> his strength (courage);- X took < got> hold of himself;- [in limited contexts] X pulled himself together.♦ Найман-Ана осталась на месте, присела на корточки, всхлипывая... и так сидела, не поднимая головы. Потом собралась с силами, пошла к сыну, стараясь сохранить спокойствие (Айтматов 2). Naiman-Ana remained where she was and squatted down, sobbing...and not raising her head. Then she gathered her strength and walked over to her son, trying to keep calm (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > собираться с силами
-
20 собраться с силами
• СОБИРАТЬСЯ/СОБРАТЬСЯ С СИЛАМИ[VP; subj: human]=====1. [if pfv, often infin with надо, нужно etc]⇒ to gather one's strength (before doing sth. difficult, after having been ill etc):- X соберётся с силами≈ X will summon <muster, regain> his strength;- X will get his <a> second wind;- X will rally (and do sth.);- X will rally his strength <his energy etc>.♦ [Прокурор] сделал новое волевое усилие, чтобы двинуть ногой, но она была неподвижна... Он решил передохнуть, собраться с новыми силами, усыпить бдительность организма (Войнович 4).... Не [the prosecutor] made another effort of the will to make his leg move, but it remained motionless....He decided to catch his breath, summon new strength, and lull the body's vigilance (4a).♦...Сам я, живой человек, смотрел на эту сцену откуда-то сбоку и свысока, и я тоже плакал и кричал во весь голос, чтобы они подождали со мною прощаться, потому что, может быть, я соберусь ещё с силами и встану (Терц 2)....I was still alive and I was looking down at the scene from somewhere on the side, and I cried as well, and shouted at the top of my voice, telling them to wait, because I might still rally and get up (2a).2. [more often pfv, esp. past or Verbal Adv собравшись]⇒ to make up one's mind to do sth., overcoming fear, timidity, uncertainty etc:- X собрался с силами≈ X summoned <gathered, mustered> his strength (courage);- X took < got> hold of himself;- [in limited contexts] X pulled himself together.♦ Найман-Ана осталась на месте, присела на корточки, всхлипывая... и так сидела, не поднимая головы. Потом собралась с силами, пошла к сыну, стараясь сохранить спокойствие (Айтматов 2). Naiman-Ana remained where she was and squatted down, sobbing...and not raising her head. Then she gathered her strength and walked over to her son, trying to keep calm (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > собраться с силами
- 1
- 2
См. также в других словарях:
lull — I. transitive verb Etymology: Middle English; probably of imitative origin Date: 14th century 1. to cause to sleep or rest ; soothe 2. to cause to relax vigilance < were lulled into a false sense of security > II. noun … New Collegiate Dictionary
A Gentleman of Leisure — Infobox Book | name = A Gentleman of Leisure title orig = translator = image caption = author = P. G. Wodehouse illustrator = cover artist = country = United Kingdom language = English series = subject = genre = Novel publisher = Alston Rivers,… … Wikipedia
Bataille de Bosworth — Pour l’article homonyme, voir Bosworth. 52° 35′ 28″ N 1° 24′ 37″ W … Wikipédia en Français
Utah War — Date March 1857 July 1858 Location Utah, Wyoming Result Brigham Young replaced as governor of the territory. A full pardon for charges of sedition and treason issued to the ci … Wikipedia
Molly Maguires — For the movie, see The Molly Maguires (film). Location of the counties in northeastern Pennsylvania where the Molly Maguires were active The Molly Maguires were members of an Irish American secret society, whose members consisted mainly of coal… … Wikipedia
Adrian I — Pope Adrian I † Catholic Encyclopedia ► Pope Adrian I From about 1 February, 772, till 25 December, 795; date of birth uncertain; d. 25 December, 795. His pontificate of twenty three years, ten months, and twenty four days was… … Catholic encyclopedia
Pope Adrian I — Pope Adrian I † Catholic Encyclopedia ► Pope Adrian I From about 1 February, 772, till 25 December, 795; date of birth uncertain; d. 25 December, 795. His pontificate of twenty three years, ten months, and twenty four days was… … Catholic encyclopedia
Charlemagne — Pour les articles homonymes, voir Charlemagne (homonymie). Charlemagne Denier de Charlemagne frappé à Mayence (812 814). Cabinet des Méda … Wikipédia en Français